Tak brzmi Cicha Noc

Słowa i melodia oryginalnej, niemieckiej kolędy oraz wersja polska

Tekst "Cichej nocy" liczy w niemieckim oryginale sześć zwrotek. obecnie jednak śpiewa się skróconą wersję kolędy, złożnoną z 4 strof. W jezyku polskim możemy usłyszeć zazwyczaj trzyzwrotkową wersję.

„Cicha noc” – tekst kolędy w języku polsku

Cicha noc, święta noc
Pokój niesie ludziom wszem,
A u żłóbka Matka Święta
Czuwa sama uśmiechnięta
Nad dzieciątka snem
Nad dzieciątka snem.

Cicha noc, święta noc,
Pastuszkowie od swych trzód
Biegną wielce zadziwieni
Za anielskim głosem pieni
Gdzie się spełnił cud,
Gdzie się spełnił cud.

Cicha noc, święta noc,
Narodzony Boży Syn
Pan Wielkiego Majestatu
Niesie dziś całemu światu
Odkupienie win,
Odkupienie win.

Cicha noc, święta noc
Jakiś w tobie dzisiaj czas
W Betlejem dziecina święta
Wznosi w górę swe rączęta,
Błogosławi nam,
Błogosławi nam.

„Cicha noc”

w wykonaniu Chóru i Orkiestry Filharmonii Narodowej w Warszawie pod dyrekcją Henryka Wojnarowskiego

„Stille Nacht, Heilige Nacht”  w wersji oryginalnej
Wg rękopisu „Cichej nocy” nr VII

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

 Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund‘.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!

 Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höh‘n
Uns der Gnaden Fülle lässt seh‘n
Jesus, in Menschengestalt,
Jesus, in Menschengestalt

 Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heute alle Macht
Väterlicher Liebe ergoss
Und als Bruder huldvoll umschloss.
Jesus, die Völker der Welt,
Jesus, die Völker der Welt.

 Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

 Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von ferne und nah:
Christus, der Retter, ist da!
Christus, der Retter ist da!

„Stille Nacht” w wykonaniu chóru chłopięcego St. Florianer Sängerknaben

Chór chłopięcy St. Florianer Sängerknaben zalicza się do najstarszych instytucji w życiu muzycznym Górnej Austrii. Istnieje i działa od 1071 roku, od czasu kiedy Klasztor św. Floriana przejęli Kanonicy Regularni św. Augustyna. W przeciągu ostatnich stuleci z chóru wyłaniały się raz po raz niezwykłe talenty muzyczne. Najbardziej znanym chórzystą z zespołu św. Floriana był późniejszy światowej sławy kompozytor, Anton Bruckner.

Ta strona korzysta z plików cookie - możesz znaleźć więcej informacji na ten temat oraz swoje prawa jako użytkownik w naszym serwisie Polityka prywatności . Kliknij przycisk "OK", aby zaakceptować pliki cookie i odwiedzić naszą witrynę bezpośrednio. Możesz odwołać tę zgodę w dowolnym momencie na stronie naszej Polityki prywatności.

Polityka prywatności